Thoughts on Linguistic justice and inclusive practices

Thoughts on Linguistic justice and inclusive practices

by Siyi Ding -
Number of replies: 1

This final unit of the course raises so many important questions about inclusivity regarding both language and disability, and offers some alternative frameworks and policy proposals that could guide us toward a more just educational future.

Valente (2017) introduces the concept of hybrid language and inclusive learning spaces, particularly in deaf and disability education. The article highlights that hybrid language practices, especially in informal spaces such as playgrounds, can foster collaboration and help build equitable, diverse learning environments where students feel more relaxed and less constrained by academic expectations. However, Valente also raises a critical issue: many deaf children lack access to linguistic communities and socialization due to mainstreaming policies and spoken-language-only education. The concept of language hybridity encourages reflection on how deaf and hearing children engage socially, including how they negotiate belonging, use teachers as linguistic resources, and adopt different communicative roles that shape inclusion and identities in everyday settings.

Moreover, Phoung’s article complicates these ideas by asking: “What does it mean to specifically attend to linguistic minoritization not only as a euphemism for racism tied to language, but also to consider how students with disabilities are linguistically minoritized and positioned as languageless altogether?” This prompts me to rethink ableism in standardizing language practices and policies, urging me to reconsider the assumptions that shape how language problems and student competencies are defined.

To offer alternative explanations for some of the questions raised, García et al. proposed policy pathways for a more equitable future, both socially and federally. One thing I found notable is that they urge federal funding to develop valid and reliable assessment tools for emergent bilinguals – assessments that distinguish between testing academic knowledge and testing linguistic knowledge, while recognizing multiple indicators of student achievement. They also emphasized expanding access to high-quality materials and technologies, especially for students in high-poverty schools, to support their engagement with complex communication environments and improve academic outcomes. However, this raises a question for me: Given the competitive nature of today’s education system, even with more equitable assessment tools and improved classroom technologies, what additional forms of teacher preparation or institutional change are necessary to ensure emergent bilinguals and language minorities are evaluated by competence rather than linguistic deficit?

In reply to Siyi Ding

Re: Thoughts on Linguistic justice and inclusive practices

by Hector Huerta Figueroa -
Hi Daisy!

I like how you described hybrid language practices as a tool to destigmatize language barriers. The term languageless was striking for me as well, it truly makes us wonder how deficit thinking and rasciolinguistic ideologies lead to the placement of such labels. In response to your last question, García et al. claimed that teachers who are performing assessments must be aware of the cultural and linguistic circumstances of their students to accurately provide a score. However, I do agree that it is difficult to measure students’ understanding of the material because all exams are linguistic exams.