Language Learning in Schools & Society

Language Learning in Schools & Society

by Irene Kim -
Number of replies: 1

Baker-Bell’s, chapter 2, was incredibly poignant — many highlights throughout my reading of it. Building upon the readings from last week, Baker-Bell’s point on standard language ideology stood out to me. In page 15, she notes that “standard language ideology goes unquestioned in our institutions, particularly in schools, as a result of the disinformation and misrepresentation that get distributed about dominant languages and marginalized languages and dialects.” This point ties into the concept of linguistic hegemony which is ensured when dominant groups can “convince those who fail to meet those standards to view their failure as being the result of the inadequacy of their own language.” Such a concept is especially relevant/applicable in the U.S., where the dominant group is white anglophones. One aspect that makes the U.S. an intriguing place is despite the dominant group being white anglophones, the U.S. is an incredibly linguistically, racially, and culturally diverse country where not up until recently, English was widely considered but not legally/formally defined as the “official language.” This is precisely the point Baker-Bell (or her quotation of bell hooks) touches upon in the next page: “No doubt, so called “standard” English is “the language of conquest and domination; in the United States, it is the mask which hides the loss of so many tongues, all those sounds of diverse, native communities we will never hear.” 

Another point that Baker-Bell makes which I was both taken aback by but also found refreshing was that: “although linguistic racism is socially constructed, like racism, it is permanent and ubiquitous in U.S. society. That is, as long as racism is an issue, we’ll always have linguistic racism […].” This may sound meta, but I’ve been increasingly realizing that the U.S. is inhabitable for immigrant POC communities, especially with the current administration’s policies and agenda. Part of the formation of this thought comes from Baker-Bell’s notion that racism at-large, and specifically linguistic racism, is an aspect of the U.S.’s history with communities of color that is so deeply rooted in society to the extent that I find it to be unending. On this note, I appreciate Baker-Bell’s emphasis on intersectionality. She highlights how linguistic violence and racial violence go hand in hand — such connection have historically been ignored. As Baker-Bell wrote: “children of color’s experiences navigating and negotiating language will be impacted by the interlocking systems and structures of linguicism, racism, and classism, which are interrelated and continuously shaping one another. 

In reply to Irene Kim

Re: Language Learning in Schools & Society

by Happy Hadia Ingabire -
Hi Irene, I really enjoyed reading your reflection. I agree with your point about the U.S. being linguistically diverse yet holding on to English as a “mask” of dominance (as bell hooks describes it). It’s such a contradiction that the U.S. is home to so many languages, yet people are often made to feel ashamed of speaking them in schools or workplaces. This connects directly to Baker-Bell’s emphasis on intersectionality, because it’s not just about language in isolation, but about how language is tied to race, class, and belonging.

I think this is where Baker-Bell’s idea of linguistic racism being permanent becomes really clear. The shame people feel isn’t only about not using “standard English”. It’s about the way their whole identity gets judged through language. Like you mentioned, linguistic hegemony convinces people that their language is the problem, when really the system is designed to uphold whiteness and middle-class norms.

Your reflection made me think about how this contradiction shows up in everyday life: a country that celebrates diversity in theory, but punishes it in practice. It makes me wonder, as Baker-Bell does, how educators and institutions might move beyond simply tolerating difference to actively creating spaces where multilingualism and diverse identities are valued.

Do you think part of resisting this “mask of dominance” could be about changing the ways schools and workplaces measure communication? For example, seeing code-switching and multilingualism as assets instead of deficits?